Briefwechsel Eck - Übersicht Reformationsgeschichte
Nr. 257
Widmung Ecks, in: Quinta pars operum Iohannis Eckii, contra Lutherum et alios declamatoria. Continet homilias de tempore, sanctis ac sacramentis. Tomus I. de tempore, ab adventu usque ad pascha. Augsburg, Alexander Weyssenhorn, 1533 (=METZLER Nr 77 I (1))
S.D.N. CLEMENTI VII.
PONTIFICI OPT: MAX: CHRIsti
Iesu in terris summo
vicario, Qua ratione, beatissime pater, superioribus annis adgressus sim homilias edere in lingua Germanica adversus pestilentes Lutheri, Zuinglii ac Parabaptistarum haereses, epistola illustrissimo Lotharingiae duci scripta affatim explicat. Quod etsi exemplaria linguae nostrae iam aliquoties fuerint typis excusa, catholicis nimirum avide illa conquaerentibus, tamen patronorum non modo hortatu, sed iussu quoque curavi ut in latinum verterentur. Sic enim ecclesia (Augustino ita explicante) hodie variis loquitur linguis. Sudoribus nostris ut Mecoenatem pararem, quo felicibus prodirent auspiciis, S.T. ex omnibus potissimum delegi, cuii haec nostra dedicarentur. Nam cumm hic in primis Christi Iesu gloriae, animarum saluti ac sanctae ecclesiae Dei sit sudatum, non nisi supremo Dei Christique vicario nuncupandum fuit opus, in navicula Petri hoc periculosissimo tempore regenda ac defendenda laboriosissime desudanti, quod pro candore animi sui S.T. clementi clementia benevolentissime suscipiet, cum dominus Iesus, cuius officio inter homines amplissime fungeris, viduam duo aera minuta offerentem tanto extulerit praeconio. Valeat S.T. Deo servatore incolumitatis tuae felicissime. Ingolstadii Bavariae, XI. Iunii, Anno gratiae XXXIII. supra sesquimillesimum. S.T. a pedibus servitor. |
Seiner Heiligkeit Papst Clemens
VII., Um für das Ergebnis unseres Schweißes einen Mäzen zu haben, der dem Gelingen förderlich wäre, habe ich vor allen anderen Eure Heiligkeit gewählt, der ich dieses Werk widmen will. Denn da hier vor allem für den Ruhm Jesu, dem Heil der Seelen und der heiligen Kirche Mühe aufgebracht wird, war es erforderlich, keinem anderen als dem höchsten Vertreter Gottes und Christi dieses Werk zu widmen, der in dieser gefährdeten Zeit sich mit aller Kraft abmüht, das Schifflein Petri zu lenken und zu verteidigen. Zu Eurer Freude möge Eure Heiligkeit, die Ihr den Namen CLEMENS führt, dieses Werk auch gnädig (clementissime) aufnehmen, wie der Herr Jesus, dessen Amt unter den Menschen Ihr in seiner Fülle ausübt, jener Witwe, die zwei Drachmen schenkte, solchen reichen Lohn gewährt hat. Unser Gott und Erlöser möge Eurer Heiligkeit Gesundheit und Unversehrtheit gewähren. Ingolstadt in Bayern, 11. Juni im Jahr der Gnade 1533. Eurer Heiligkeit ergebenster
Diener, |