Justin
Irenäus von Lyon, Erweis der
apostolischen
Verkündigung
Origenes (185-253), Selecta in Ez IX
Andreasakten
Tertullian, Aduersus Iudaeos, 13
Tertullian, Aduersus Marcionem,
lib.3
Tertullian, Aduersus Marcionem,
lib.4
Hippolyt von Rom
Cyprian
Clemens von Alexandrien, Proteptikos
Clemens von Alexandrien, Stromateis
Cyrill von Jerusalem, Taufkatechese
13,35-36
Gregor von Nyssa, Große
Katechese 32,2ff
Augustinus, In Iohannis euangelium
tractatus
Johannes Chrysostomus,
Matthäus-Kommentar
54,4-5
Johannes von Damaskus, Darlegung des
orthodoxen
Glaubens
Iohannes de Forda
Gualterus de Sancto Uictore
Justin:
Dialog mit dem Juden
Tryphon
(Heilsgeschichtliche Verweise auf das Kreuz)
c. 94:1. Sagt mir nämlich: Hatte nicht Gott durch
Moses
befohlen' <Ex 20,4>, man dürfe durchaus kein
Bild und keine
Darstellung von dem machen, was im Himmel oben ist oder auf der Erde?
Hat er aber nicht trotzdem in der Wüste durch Moses die
eiserne
Schlange errichten lassen und sie als Zeichen aufgestellt, als
Erlösungszeichen für die, welche von den Schlangen
gebissen
worden waren? <Num 21,8> Und doch kann Gott nicht der
Ungerechtigkeit beschuldigt werden.
2. Er hat nämlich, wie ich oben gesagt habe <s.o.
c.91,4>,
durch dieses Zeichen ein Geheimnis kundgetan, sofern er durch dasselbe
verkündete, er vernichte die Kraft der Schlange, welche auch
den
Adam zur Sünde verleitet hatte, er erlöse dagegen von
den
Schlangenbissen, das ist
den sündhaften Handlungen, Götzendienst und anderem
Unrecht,
diejenigen, welche an Jesus glauben, der durch das erwähnte
Zeichen, das Kreuz,
sterben wollte.
c. 97: 1. Als der Prophet Moses bis zum Abend <Ex
17,12> in
Kreuzgestalt blieb, und Or und Aaron seine Hände
stützten, da
geschah auch dies nicht ohne Grund. Denn auch der Herr blieb fast bis
zum Abend am Kreuze, und gegen Abend begruben sie ihn <Vgl. Mt
27,57; Mk 15,42>; am dritten Tage stand er sodann auf. David
hatte
dies mit folgenden Worten ausgesprochen: "Mit meiner Stimme schrie ich
zu dem Herrn, und von seinem heiligen Berge erhörte er mich.
Ich
schlief und schlummerte; ich erhob mich, da der Herr sich meiner
annahm". <Ps 3,5f>
2. Auf welche Art er sterben wollte, hatte auch Isaias in
ähnlicher Weise gesagt, und zwar mit den Worten: "Ich streckte
aus
meine Hände zu einem ungehorsamen und widerspenstigen Volke,
zu
denen, welche auf schlimmem Wege wandeln." <Jes 65,2: vgl.
Barnabas
12,4> Auch von seiner Auferstehung hat Isaias gesprochen: "Sein
Grab
ist fortgenommen aus der Mitte" <Jes 57,2>, und: "Ich
werde ihm
die Reichen geben zum Lohne für seinen Tod" <Jes
53,9>.
3. Wieder an anderer Stelle, nämlich im einundzwanzigsten
Psalm,
sagte David mit Bezug auf das Leiden und das Kreuz in geheimnisvollem
Gleichnisse also: "Sie haben meine Hände und meine
Füße
durchbohrt, alle meine Gebeine halben sie gezählt, sie aber
sahen
mich und schauten mich an. Meine Kleider verteilten sie unter sich, und
über mein Gewand warfen sie das Los." <Ps
21,17f> Als sie
nämlich Jesus kreuzigten, durchbohrten sie mit Nägeln
seine
Hände und Füße, und nach der Kreuzigung
verteilten sie
beim Würfelspiel unter sich seine Kleider <Vgl. Mt
27,35; Joh
20,35; Evang. des Petr. 12>, dem Lose die Entscheidung lassend
über das, was jeder gewollt hatte.
4. Ihr bezieht auch den erwähnten Psalm nicht auf Christus, da
ihr
völlig verblendet seid, und da ihr es nicht einseht,
daß in
eurem Volke außer unserem Jesus allein niemals einer, der den
Namen König hatte, in seinem Leben an Händen und
Füßen durchbohrt wurde und durch das
erwähnte
Geheimnis, das ist den Kreuzestod, starb.
(Ed. Otto, Bd I,2, 2-499. Dt.: BKV 33, 1917, 1-231).
Hippolyt
von Rom:
Der Weltenbaum
Dieser himmelweite Baum ist von der Erde empor zum Himmel
gewachsen.
Unsterbliches Gewächs, reckt er sich auf mitten zwischen
Himmel
und Erde. Er ist der feste Stützpunkt des Alls, der Ruhepunkt
aller Dinge, die Grundlage des Weltenrunds, der kosmische Angelpunkt.
Er faßt in sich zur Einheit zusammen die ganze Vielgestalt
der
menschlichen Natur. Von unsichtbaren Nägeln des Geistes ist er
zusammengehalten, um sich aus seiner Verbindung mit dem
Göttlichen
nicht zu lösen. Er rührt an die höchsten
Spitzen des
Himmels und festigt mit seinen Füßen die Erde, und
die weite
mittlere Atmosphäre dazwischen umfaßt er mit seinen
unermeßliche Armen.
(H. de Lubac, Glauben aus der Liebe, Einsiedeln 1970, 420; vgl. W.
Nyssen, Der heilende Christus, Mainz 1977, 70)
Andreasakten, Laud. 46;
Mart. 1, 14; Ep. Gr. 10
(Hennecke-Schneemelcher II 292).
Tertullian, Aduersus
Iudaeos, cap. 13
(Holz/Baum des Lebens)
Tertullian, Aduersus
Marcionem, lib.3 (Aduersus Iudaeos cap .10)
(Der
neue Herrscher herrscht vom
Kreuze her, mit dem Kreuz auf der Schulter)
Nun wenn Du bei David liest: Der Herr herrschte vom
Holze
[Ps 95(96)/10: dicite in gentibus quia Dominus regnavit <a
ligno:
psalterium Romanum>],
wie versteht Du das. Oder meinst Du vielleicht, daß damit
irgendein hölzerner König der Juden bezeichnet werde
und nicht Christus, der von der Passion des Holzes an nach
Überwindung des
Todes zur Herrschaft gekommen ist.
Wenn nämlich der Tod herrschte, von Adam bis zu Christus,
warum
sagt man nicht, daß Christus vom Holze
her zur Herrschaft gekommen ist,
von dem aus er durch das Holz des Kreuzes
als Gestorbener die Herrschaft des Todes ausschloß?
Danach auch Jesaias: Da er
sagt, ein
Kind ist uns geboren, was ist das Neues, wenn er nicht vom Sohne Gottes
spricht? -
und geschenkt ist uns
der, dessen Herrschaft auf seiner Schulter geschehen ist.
Wer von den Königen trägt schon das Zeichen seiner
Macht auf
der Schulter und trägt nicht auf dem Kopf ein Diadem oder ein
Szepter in der Hand oder irgend ein Merkmal einer besonderen Bekleidung?
Aber allein der neue König der neuen Zeiten Christus Jesus
trug
die Macht und die Erhabenheit der neuen Herrlichkeit auf der Schulter,
nämlich das Kreuz, sodaß
gemäß dem
vorherigen Propheten
von daher der Herr vom Holze her herrscht.
Tertullian, Aduersus
Marcionem, lib.4:
(Das Kreuz als Siegeszeichen)
Cyprianus von Carthago, Ad Quirinum (Testimoniorum), lib. 2, cap. 20ff
Kap.
20 Daß die Juden ihn ans Kreuz heften werden Bei Jesaia [Jes 65,2]:
Ich streckte den ganzen Tag meine Hände aus
Desgleichen bei Jeremias [Jer 11,19]:nach eine störrigen und mir widerstreitenden Volk, das keine guten Wege geht sondern seinen Sünden nachgeht
Kommt laßt uns Holz in sein Brot stecken und laßt
uns sein Leben von der Erde vertilgen
Desgleichen im Deuteronomium [Dtn 28,66]
Und dein Leben wird wor deinen Augen hängend sein,
Desgleichen im Psalm XX [Ps 21,17ff]und du wirst Furcht haben Tag und Nacht und du wirst deinem Leben nicht glauben
Sie haben meine Hände und Füße
durchbohrt, sie haben alle meine Gebeine gezählt
Desgleichen im Psalm CXVIII [Ps 118,120]:Sie aber betrachteten mich und haben mich gesehen sie teilten meine Kleider unter sich und warfen das Los über mein Gewand Du aber, Herr, verzögere nicht Deine Hilfe, komm mir zu Hilfe Befreie vom Schwert meine Seele, mein einzige Gut aus der Gewalt des Hundes Rette mich vor dem Rachen des Löwen und beahre meine Demut vor den Hörnern der Einhorne Deinen Namen will ich erzählen meinen Brüdern, in der Mitte der Versammlungen will ich Dich preiesen Nagle durch die Nägel von Deinem Schrecken mein Fleisch zusammen
Desgleichen im Psalm CXL [Ps 140,2]:Die Erhebung meiner Hände ein Abendopfer
Über dieses Opfer sagt Sophonias [Zef 1,7]:Fürchtet euch vor dem Angesicht des Herrn, denn nahe ist sein Tag,
Desgleichen bei Zacharias [Sach 12,10]:Denn der Herr hat sein Opfer bereitet, er hat seine Erwählten geheiligt Sie werden auf den schauen, den sie durchbohrt haben.
Desgleichen im Psalm LXXXVI [Ps 86,10]:Ich rief zu Dir Herr den ganzen Tag und habe meine Hände ausgebreitet
Desgleichen im Buch Numeri [Num 23,19]:Nicht wie ein Mensch wird Gott aufgehängt
Und im Evangelium [Joh 3,14] sagt der Herr:und nicht wie Menschensohn erleidet er Spitzen/Drohungen Wie Moses die Schlange in der
Wüste erhöhte, so muß der Menschensohn erhöht
werden, damit jeder, der an den Sohn glaubt, das ewige Leben hat
|
C. 20 1 Quod cruci illum fixuri essent iudaei. 2 Apud esaiam [Jes 65,2]: expandi manus meas
tota die
4 Item apud hieremiam Jer 11,19: ad plebem contumacem et contradicentem mihi, qui ambulant uias non bonas sed post peccata sua. uenite, mittamus lignum in
panem eius et eradamus a terra uitam eius.
6 Item in deuteronomio [Dtn
28,66]:et erit pendens uita tua ante oculos tuos,
7 Item in psalmo xx [Ps 21,17ss]: et timebis die et nocte et non credes uitae tuae.
effoderunt manus meas et pedes, dinumerauerunt omnia ossa mea.
15 Item in psalmo cxuiii [Ps 118,120]: 9 Ipsi autem contemplati sunt et uiderunt me, diuiserunt uestimenta mea sibi et super uestem meam sortem miserunt. 11 Tu autem, domine, ne longinquaueris auxilium tuum, in auxilium meum adtende. 12 Libera a gladio animam meam et de manu canis unicam meam. 13 Salua me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam. 14 Enarrabo nomen tuum fratribus meis, in medio ecclesiarum laudabo te. confige clauis de metu tuo carnes
meas.
16 Item in psalmo cxl [Ps 140,2]: alleuatio manuum mearum sacrificium
uespertinum.
17 De quo sacrificio sofonias [Zef 1,7] dixit: metuite a facie domini
dei, quoniam prope est dies eius: quia parauit dominus sacrificium
suum, sanctificauit electos suos.
20 Item apud zachariam [Sach 12,10]: et intuebuntur in me, in quem
transfixerunt.
21 Item in psalmo lxxxui [Ps 86,10]exclamaui ad te, domine, tota die,
extendi ad te manus meas.
23 Item in numeris [Num 23,19]: non quasi homo deus suspenditur neque
quasi filius hominis minas patitur.
24 Vnde in euangelio [Joh 3,14] dominus dicit: sicut moyses exaltauit
serpentem in heremo, ita exaltari oportet filium hominis, ut omnis qui
crediderit in filium habeat uitam aeternam.
|
Kap.21 Daß in der Passion und im Zeichen des Kreuzes alle Kraft und Macht ist: Bei Hab [3,3ff] heißt es: Die Himmel bedeckte
seine Kraft und
seines Lobes voll ist die Erde,
Ebenso heißt es bei Jesaia: und sein Glanz wird wie Licht sein und die Hörner (cornua, Querbalken des Kreuzes) werden in seinen Händen sein. Und dort ist gefestigt die Kraft seiner Herrlichkeit, und er wird eine mächtige Liebe konstituieren. Vor seinem Angesicht wird das Wort gehen und vorausgehen ins Gelände entsprechend seinen Schritten. Siehe ein Kind ist
uns geboren, ein
Sohn ist uns geschenkt.
Durch dieses
Zeichen des Kreuzes ist auch Amalek besiegt worden Seine Herrschaft ruht auf seinen Schultern und gerufen ist sein Name Bote des großen Ratschlusses. von Jesus [Josua] durch Moses im Exodus [Ex 17,9ff]: Da sagte Moses zu
Jesus:
Wähle Dir Männer aus und geh hinaus und stelle sie auf mit Amalek morgen Und siehe ich stehe auf der Spitze des Berges und der Stab Gottes ist in meiner Hand. Und es geschah, als Moses die Hände hob, war Israel stärker Als er aber die Hände herabließ, wurde Amalek überstark Aber die Hände wurden Moses schwer und so holten sie einen Steinbrocken und schoben ihn unter ihn, und er saß über ihm und Aaron und Hor stützten seine Hände hier und dort, und es wurden die Hände des Moses stabilisiert bis zum Untergang der Sonne, und Jesus schlug Amalek und dessen ganzes Volk in die Flucht Und es sagte der Herr zu Moses: Schreibe dies auf in einem Buch, damit es im Gedächtnis ist, und gib es in die Ohren Jesu, weil ich das Gedächtnis Amalleks unter dem Himmel auslösche |
C. 21 1 Quod in passione crucis et signo uirtus omnis sit et potestas. 3 Apud ambacum [Hab 3,3ss]: texit
caelos uirtus eius, et laudis eius plena est terra:
7 Item apud esaiam: et splendor eius ut lux erit, cornua in manibus eius erunt. 5 Et illic constabilita est uirtus gloriae eius, et constituet dilectionem ualidam. 6 Ante faciem suam ibit uerbum et praecedet in campos secundum gressus suos. ecce natus est uobis
puer, et datus est nobis filius,
10 Hoc
signo crucis et amalech uictus estcuius imperium super humeros eius: et uocatum est nomen eius magnae cogitationis nuntius. ab iesu per moysen in exodo [Ex 17,9ss]: dixit moyses ad
iesum:
elige tibi uiros et exi et constitue cum amalech in crastinum. 12 Et ecce ego stabo in cacumine collis et uirga dei in manu mea. 13 Et factum est, cum leuabat manus moyses, praeualebat israhel. 14 Vbi autem submiserat manus, inualescebat amalech. 15 Sed manus moysi graues, et accepto lapide subposuerunt sub eo, et sedebat super eum, et aaron et or sustentabant manus hinc et inde, et factae sunt manus moysi stabiles usque in occasum solis, et fugauit iesus amalech et omnem populum eius. 19 Et dixit dominus ad moysen: scribe hoc, ut sit memoriae in libro, et da in aures iesu, quoniam deletione deleam memoriam amalech de sub caelo. |
Kap.
22 Daß in diesem Zeichen des Kreuzes das Heil ist für alle, die auf der Stirn gekennzeichnet sind Bei Ezechiel [Ez 9,4] sagt Gott: Geh mitten durch die
Stadt Jerusalem und zeichne ein Zeichen auf die Stirn der
Männer,
Desgleichen ebdenda [Ez 9,5f]:die über die Ungerechtigkeiten mitten unter ihnen seufzen und bedrückt sind Geht und schlagt sie
und Euer Auge soll kein Mitleid zeigen
Desgleichen im Exodus [Ex 12,13f] Gott zu MosesIhr sollt euch weder des Alten noch des Jungen erbarmen und tötet die Jungfrauen, die Kinder und die Mütter, damit sie vernichtet werden. Jeden aber, über den das Zeichen geschrieben ist, rührt nicht an, und beginnt bei meinen Heiligen selbst. Und das Blut wird
für euch zum Zeichen sein auf den Häusern, in denen
ihr sein werdet,
Desgleichen in der Akokalypse (Off 14,1): und ich werde das Blut sehen und euch schützen, und bei euch wird die Plage der Verringerung nicht sein, wenn ich das Land Ägypten schlage. Und ich sah das
Lamm, stehend auf dem Berge Sion und mit ihm 144.000.
Deslgeichen ebenda [Off 22,13f] :Sie hatten seinen Namen und den Namen des Vaters auf der Stirn geschrieben. Ich bin das Alpha
und das Omega, der erste und der letzte, der Anfang und das Ende.
Selig. die seine Gebote tun, damit ihre Macht über dem Holz
ist.
|
C.
22 1 Quod in hoc signo crucis salus sit omnibus qui in frontibus notentur. 3 Apud ezechihel [Ez 9,4] deus dicit: transi mediam
hierusalem et notabis signum
super frontes uirorum
5 Item illic [Ez 9,5f]: qui ingemunt et merent ob iniquitates quae fiunt in medio ipsorum. uadite et caedite et
nolite parcere oculis uestris.
9 Item in exodo [Ex 12,13f] deus ad moysen: 6 Nolite misereri senioris aut iuuenis et uirgines et paruulos et mulieres interficite, ut perdeleantur. 8 Omnem autem, super quem signum scriptum est, ne tetigeritis, et ab ipsis sanctis meis incipite. et erit sanguis in
signo uobis super
domos, in quibus ibi eritis:
13 Item in apocalypsi:et uidebo sanguinem et protegam uos, et non erit in uobis plaga deminutionis, cum percutiam terram aegypti. et uidi ecce agnum
stantem in monte sion et cum
eo centum quadraginta quattuor milia
15 Item illic: habebant nomen eius et nomen patris eius scriptum in frontibus. ego
ἄλφα et
ὤμεγα, primus et nouissimus,
initium et finis.
16 Felices eos qui faciunt praecepta eius, ut sit potestas eorum super lignum. |
Irenäus von Lyon, Erweis der apostolischen Verkündigung 31-34:
Johannes von Damaskus, Darlegung des orthodoxen Glaubens 4,11
Augustinus,
In Iohannis
euangelium tractatus, 120,2 - CChrSL 36)
(Mit dem am Kreuz geöffneten Herz ist die
Tür des
Lebens aufgetan)
Als sie aber zu Jesus kamen und sahen, daß er
schon tot
sei, zerbrachen sie seine Gebeine nicht, sondern einer der Soldaten
öffnete seine Seite mit einer Lanze und sogleich trat Blut und
Wasser heraus". Mit Bedacht hat der Evangelist das Wort
gewählt,
indem er nicht sagte: er durchbohrte oder verwundete die Seite oder
etwas derart, sondern: "er öffnete", um zu sagen,
daß dort
gleichsam die Tür des Lebens aufgetan wird, durch die die
Sakramente der Kirche hervorströmen, ohne die man zum Leben,
das
das wahre Leben ist, nicht eingeht. Jenes Blut ward zur Vergebung der
Sünden vergossen, jenes Wasser mischt richtig den heilsamen
Becher, es gewährt sowohl Bad als auch Trunk. Vorbedeutung
dessen
war die Türe, die Noe an der Seite der Arche anbringen sollte,
durch welche die von der Flut zu verschonenden Tiere eintraten, die
Sinnbilder der Kirche. Um dessentwillen ward das erste Weib aus der
Seite des schlafenden Mannes gebildet und Leben und Mutter der Lebenden
genannt. Denn sie bedeutete großes Gut - vor dem
großem
Übel der Übertretung. Hier entschlief am Kreuz mit
geneigtem
Haupt der zweite Adam, damit ihm aus dem, was der Seite des
Schlummernden entfloß, eine Gattin gebildet werde.
Iohannes
de Forda - Super
extremam partem Cantici canticorum sermones cxx
(Die Hände Gottes sind am Kreuz nach uns
ausgestreckt)
Gualterus
de Sancto Uictore
(dubium) et alii, Sermones anonymi viii
(Das Kreuz als Quadrat der Liebe)